Dieses Unternehmen empfehlen?
öffnet wieder am Freitag um 08:00 Uhr,
also in genau 2 Stunden 26 Minuten
dialo.de empfiehlt folgenden Kontaktweg
Beglaubigte Übersetzungen & Dolmetschservices
Mit der Gründung der Linguaforum mit Sitz in Oberursel vor den Toren Frankfurts haben wir uns der Aufgabe verschrieben, unseren Kunden professionelle Übersetzungen, Dolmetschservices und Texte für den internationalen Geschäftsverkehr zu liefern.
Das Team von Linguaforum besteht aus geprüften und vereidigten Fachübersetzern, die Ihnen gerne für qualitativ hochwertige, auf Wunsch beglaubigte, Übersetzungen zur Verfügung stehen.
Unsere Dolmetscher sind gerne überregional und international für Sie im Einsatz, so können wir Ihnen stets kompetente Sprachdienstleistungen direkt vor Ort anbieten und stehen Ihnen für Übersetzungs- und Dolmetschaufträge sowie Texte für Ihren globalen Außenauftritt jederzeit gerne zur Verfügung. Wir begleiten unsere Kunden durch die Welt!
Übersetzer sind von Berufs wegen der Geheimhaltung verpflichtet. Das bedeutet, dass nur der jeweilige Übersetzer und die Verwaltung Einblick in die Dokumente haben, alle Texte, auch besonders vertrauliche oder persönliche sind bei Linguaforum gut aufgehoben. Die vielfältige Fachkompetenz und der umfassende, kundenorientierte Service steigern die Gesamtqualität jedes Übersetzungsprojekts und sparen so wertvolle personelle und finanzielle Ressourcen. Linguaforum geht realistisch mit der kostbaren Ressource Zeit um: verbindliche Terminzusagen liefern Planungssicherheit, Flexibilität garantiert die Möglichkeit, jederzeit auch das Unvorhergesehene zu berücksichtigen. Linguaforum-Mitarbeiter werden nachstrengen Kriterien ausgewählt. Dazu gehören Sprachkompetenz und fundierte Fachkenntnisse ebenso wie handwerkliche Perfektion, hohe Motivation und die Leidenschaft für Text und Sprache. Verlassen Sie sich auf uns!
Dieser Eintrag wird vom Firmeninhaber verwaltet und auf dem aktuellsten Stand gehalten.
Montag | 08:00 - 12:00, 14:00 - 20:00 Uhr |
Dienstag | 08:00 - 12:00, 14:00 - 20:00 Uhr |
Mittwoch | 08:00 - 12:00, 14:00 - 20:00 Uhr |
Donnerstag | 08:00 - 12:00, 14:00 - 20:00 Uhr |
Freitag | 08:00 - 12:00, 14:00 - 20:00 Uhr |
Samstag | geschlossen |
Sonntag | geschlossen |
dialo.de empfiehlt folgenden Kontaktweg
Alternative Kontaktmöglichkeiten
Die vollständigen Kontaktinfos erhalten Sie direkt nach dem Klick - OHNE Registrierung. Sie können daraufhin sofort den Kontakt zur Firma aufnehmen.
Mit Ihren freiwilligen Angaben zur telefonischen Erreichbarkeit, helfen Sie uns bei der Verbesserung unseres Service. Bitte nehmen Sie sich diese 2 Sekunden Zeit nach Ihrem Anruf. Vielen Dank!
mit hoher Erreichbarkeitswahrscheinlichkeit
Dieses Unternehmen empfehlen?
Preis ab: 0,00 €
Dolmetschen bei Hauptversammlungen, Aufsichtsratssitzungen und Notarterminen Dolmetsch-Services in über 30 Business-Sprachen Als Notar benötigen Sie einen erfahrenen Dolmetscher für Ihre Beurkundung, beispielsweise eines Immobilienkaufvertrages mit internationaler Mandantschaft. Und wissen, dass hier juristische Erfahrung und ein fundiertes Verständnis für den Ablauf von Immobilientransaktionen seitens Ihres Dienstleisters erforderlich sind. Hier steht Linguaforum an Ihre Seite! Damit Ihre Beurkundung reibungslos läuft und alle Beteiligten den Urkundstext in der erforderlichen Fremdsprache auch tatsächlich verstanden haben, hat sich Geschäftsführerin Christiane Starke mit Linguaforum auf Dolmetschdienstleistungen für die Rechtsbranche spezialisiert. So können Sie sich stets auf hochwertige und zuverlässige Branchen-Profis verlassen und Ihrer eigentlichen Kerntätigkeit, nämlich der Rechtsberatung, nachgehen. Als Konferenzveranstalter oder Organisator von Hauptversammlungen und Aufsichtsratssitzungen aus dem Bereich Investor Relations ist es Ihnen natürlich ebenfalls ein Anliegen, auch Ihre internationalen Teilnehmer du Stakeholder sprachlich top betreut zu wissen und geben das Thema Dolmetschen in erfahrene Hände. Überzeugen Sie dauerhaft mit einem professionellen Auftreten, auch in einem internationalen Umfeld, indem Sie auf einen strukturierten Profi mit hohem Qualitätsstandard vertrauen. Für Profis – von Profis Grundsätzlich zu unterscheiden ist Dolmetschen vom – schriftlichen – Übersetzen von Fachtexten: Dolmetschen ist die mündliche Übertragung des gesprochenen Worts. Dolmetschen kommt immer dann zum Einsatz, wenn sichergestellt werden soll, dass die internationalen Zuhörer einem Vortrag, einer Präsentation, einem wichtigen Geschäftstermin, einer notariellen Protokollierung oder einer Gerichtsverhandlung in ihrer jeweiligen Muttersprache live und ohne Zeitverlust folgen können.
Preis ab: 0,00 €
Sie benötigen schnell und unkompliziert eine beglaubigte Übersetzung Ihres Vertrages, Schriftsatzes oder Ihrer persönlichen Dokumente? Als Unternehmen oder Kanzlei sind vielfach beglaubigte deutsche Übersetzungen fremdsprachiger Verträge, Gesellschafterbeschlüsse, Gesellschaftsdokumente wie Handelsregisterauszug oder Schriftsätze, wenn diese bei deutschen Gerichten oder Behörden eingereicht werden sollen, erforderlich. Diese Übersetzungen sind amtlich anerkannt und für offizielle Zwecke geeignet. Auch persönliche Dokumente wie Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, polizeiliches Führungszeugnis oder Meldebescheinigung gehören zu unserem Angebot. Ob für Behördengänge, Firmengründungen, Bewerbungen oder andere wichtige Angelegenheiten, bei denen offizielle Dokumente und deren beglaubigte Übersetzung obligatorisch sind. Beglaubigte Übersetzungen vom Deutschen in die erforderliche Fremdsprache zur Vorlage bei ausländischen Institutionen und Geschäftspartnern nehmen unsere Kunden ebenfalls regelmäßig gerne in Anspruch und verlassen sich hierbei auf unsere perfekte Branchen- und Fachkenntnis. So können sie sicher sein, eine fachlich korrekte und absolut treffsichere Übersetzung zu erhalten und für ihre Zwecke zielgerichtet nutzen zu können. Mit der beglaubigten Übersetzung bestätigt der allgemein beeidigte und öffentlich bestellte Übersetzer die Richtigkeit und Vollständigkeit des übersetzten Textes. Er macht ihn durch einen Beglaubigungsvermerk, einen Stempel sowie seine Unterschrift zu einem amtlichen Dokument. Übersetzungen und deren Beglaubigungen dürfen nur von geprüften Übersetzern angefertigt werden, die vor einem deutschen Landgericht vereidigt wurden.